23 Сентября 2017 года

МТУСИ

Платное обучение. Трудоустройство. Практика.

Договоры по очной форме обучения

Стоимость: 35.805 рублей в семестр

Программа позволяет получить диплом государственного образца, дающий право на работу специалистом со знанием английского языка, переводчиком в профессиональной (по первому высшему образованию) сфере и преподавателем профессионально ориентированного английского языка.

Срок обучения по программе 3 года (очное обучение); 1,5 года (экстернат).
Обучение платное. Зачисление по результатам собеседования по английскому языку (проводится в мае и сентябре).
Лица, не прошедшие собеседование, могут быть зачислены на дополнительные 1-2 года обучения по общему курсу английского языка. Занятия проходят по расписанию во второй половине дня два раза в неделю по адресу: ул. Народного Ополчения, д. 32

Программа реализуется высококвалифицированными преподавателями, прошедшими специальную подготовку. На 3-ем курсе предусмотрена стажировка в одном из ведущих лингвистических центров Великобритании с последующей выдачей международного сертификата.

Лицензия № 2103 от 24 апреля 2016 г.

Выдана Федеральной службой по надзору в сфере образования и науки


Свидетельство о государственной аккредитации № 2631 от 29.06.2017 г.
Выдано Федеральной службой по надзору в сфере образования и науки

Декан факультета ОТФ-2:

к.т.н., доцент. Шакин Виктор Николаевич

Руководитель программы: заведующая кафедрой Иностранных Языков, председатель секции «Языковое образование в неязыковых вузах» НМС Министерства образования и науки РФ, член Президиума НМС УМО по образованию в области лингвистики (неязыковые вузы), председатель секции «Иностранные языки» УМО по образованию в области связи, член Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного (University of Kent, UK) к.п.н., доцент Кожевникова Татьяна Витальевна

Результаты обучения:

  • Повышение языковой и межкультурной компетенции в области профессиональных и деловых интересов;
  • Приобретение универсальных и специализированных навыков перевода;
  • Расширение профессионального и лингвистического кругозора;
  • Получение квалификации переводчика (в качестве дополнительной к основной специальности);
  • Повышение конкурентоспособности на рынке труда.

Описание программы:

 

Программа профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в соответствии с принятым государственным стандартом предусматривает:

  • Изучение общих теоретических дисциплин;
  • Изучение специальных дисциплин практической направленности;
  • Элективные курсы (по выбору студентов);
  • Написание реферата на английском языке по проблемам, связанными с тематикой первого образования (6 семестр);
  • Прохождение переводческой практики (5 недель).

Итоговая аттестация по программе – государственный квалификационный экзамен.

Отзывы о программе

 

Говорят специалисты:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Говорят выпускники:
Катя Кузнецова: «Знание языка дает явное преимущество на профессиональном уровне. Чувствую себя увереннее и на деловых встречах, и в служебной переписке, а коллеги даже из других отделов обращаются за помощью, если есть затруднения в английском».
Андрей Сорокин: «Постоянно и много использую знание языка. Работаю с документацией, описаниями технологий, провожу конференции с зарубежными партнерами, могу проконтролировать работу своих сотрудников, выполняемую на английском языке».
Ирина Симакина: «Моя прежняя должность – переводчик. Сейчас круг обязанностей шире, но знание английского – важное условие для соответствия занимаемой должности».
Светлана Бокша: «Знание английского необходимо в моей работе менеджера. Замечу, что оно служит повышению авторитета в коллективе».
Лена Макарова: «В моей работе в компании «Связь Инвест» устным переводом приходится заниматься не часто. Но постоянно изучаю экономическую литературу на английском языке, читаю периодику, чтобы затем решать определенные профессиональные задачи. Полученные мною знания английского языка позволяют делать это свободно, надеюсь, качественно, и с удовольствием. Помимо основной работы, делаю технические переводы для двух сайтов в Интернете».
Надя Стебакова: «В процессе работы всё больше убеждаюсь, насколько продуманно выстроены программы обучения английскому языку. Всё важно, всё оказывается необходимым, востребованным». Время идет, и растет число выпускников дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В конце декабря 2008 г. и июне 2009 еще __ человек сдали итоговый аттестационный экзамен. Те, кто еще продолжает учиться в вузе по основному образованию, получили удостоверения, свидетельствующие об успешном освоении программы дополнительной квалификации, а окончившим МТУСИ – и специалистам и бакалаврам – были вручены долгожданные дипломы..» По традиции, некоторые из них рассказали нам о том, как изучение английского языка стало для них не просто интересным, а порой сложным учебным предметом, но и средством достижения профессиональной реализации.

Катя Сенникова: «Работаю в научно-исследовательском институте радио, в отделе закупки электронных комплектующих. Я – «Специалист со знанием английского языка» и занимаюсь перепиской и переговорами с зарубежными поставщиками, переводами стандартов и пр. Без знаний и диплома о втором, уже языковом образовании, претендовать на эту должность не могла бы. Учеба дала очень многое. Именно то, что мне оказалось нужно – английский для телекоммуникаций. Но постоянно приходится совершенствоваться уже самостоятельно. Очень рада тому, что выбрала и обучалась по этой программе. И мои родители очень довольны. Они берут меня с собой за рубеж. Шутят, что готовы оплачивать мои поездки, потому что спокойнее себя чувствуют с личным переводчиком».

Дима Тукалов работает в компании, занимающейся поставками инновационного оборудования. «Переписка, устное общение с представителями иностранных компаний входит в круг моих обязанностей. Знание английского – непременное условие соответствия занимаемой должности».

Володя Присяжнюк, получивший диплом переводчика в июне с. г., работает в компании «Мегафон» совсем недавно и говорит, что: «Второй диплом особой роли в устройстве на работу не сыграл. Но считаю, что усилия были не напрасны. Сегодня инженер связи обязан знать языки. И когда едешь на отдых – чувствуешь себя на порядок увереннее. А еще если книги, фильмы на английском…»

Даша Коротовских тоже работает в НИИ связи, и знание английского позволяет делать технические переводы рассчитывать на более широкие карьерные возможности в будущем. «А свободное общение на английском на отдыхе способствует росту самоуважения» – добавляет, смеясь.

Игорь Синякин еще, будучи студентом начал работать в финансовой компании, а сейчас уже занимает солидную административную должность. «Связи и взаимодействие с международными контрагентствами. Рабочие материалы, развернутая деловая переписка – все на английском». Игорь считает, что обучение, на дополнительной квалификации помогает быть на уровне тех коллег-юристов, для которых хороший профессионально-ориентированный для отрасли финансов английский язык – результат многолетнего изучения в профильных вузах и работы по специальности.

Оля Пысина: «Работаю в совместной компании по организации мероприятий, конференций, выставок. Компания российко-французская, но рабочий язык – преимущественно английский. И пример друзей, и собственный пример устройства на работу убеждают, что наличие второго диплома, подтверждающего знание английского в дополнение к основному, сыграло огромную положительную роль. Знания, полученные на втором образовании, помогли сдать вступительные экзамены в аспирантуру и сейчас обучаться там. В повседневной жизни мы сталкиваемся с тем, что необходимые материалы, множество панелей управления и ссылок размещены в Интернете на английском. Знание языка снимает сложности поиска информации».

Александр Труханов: «Когда я впервые узнал о дополнительной квалификации: «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», то, вначале отнесся к ней скептически. МТУСИ – это, все-таки, неязыковой ВУЗ, но решил рискнуть и ни капельки об этом не пожалел. В процессе обучения мы получили не только практические навыки перевода, надо сказать, непростых текстов для связистов, но и огромную теоретическую базу. Все это вкупе с высококвалифицированным преподавательским составом дало очень даже хороший результат. Хотелось бы выразить благодарность всему педагогическому составу кафедры ИНО МТУСИ и пожелать им прилежных студентов!».

Наши выпускники – люди активные, целеустремленные, волевые. В своих пожеланиях сегодняшним и будущим слушателям они единодушны.
Оля: «Пробуйте себя, поступайте на дополнительную квалификацию. Но язык требует постоянной работы, постоянного развития».
Даша: «Интерес, желание изучать язык должны быть подкреплены усердием, волей».
Дима: «Больше требований к себе. Не бойтесь трудностей. Идите к цели».
Володя: «Не халтурить! Не получится. Больше работать и получать знания».
Катя: «Если хочешь чего-то добиться, то надо определить цель и не сдаваться, надо бороться за мечту!»

Радуемся динамичному профессиональному старту наших дорогих, мудрых и уважаемых выпускников и выскажем еще одно напутствие: если ты четко представляешь чего ты хочешь, при этом ты трудолюбив, жизнь сама приведет тебя к успеху.

 

Говорят студенты:

Я считаю, что возможность получить дополнительное образование с государственным дипломом не может и не должна быть упущена.
Преподаватели делают учебный процесс не только познавательным, но и очень интересным. И часы обучения кажутся минутами. В общем, советую записываться на эту программу. И вам будет гарантировано не только расширение знаний в области английского языка, но и приятное и веселое общение.
Английский язык очень востребован на сегодняшний день и поэтому владение им – большой шанс стать лучше, повысить свою квалификацию и увеличить свою ценность на бирже труда.

Для слушателей программы дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», состоялась очередная поездка в Великобританию, с целью повышения языкового уровня. Ребята обучались в Центре по изучению английского языка в Кольчестере (CESC). За успешное завершение курса все они получили сертификаты этого центра. В Россию вернулись с морем впечатлений как от обучения, так и от самого путешествия.

Центр по изучению английского языка в Кольчестере (CESC) был открыт в 1969 году издательством Oxford University Press. Это частная языковая школа, аккредитованная Британским Советом, которая работает круглый год. Город Кольчестер с его уникальной атмосферой старого и нового много привносит в процесс изучения английского языка. CESC располагается в красивом старинном особняке,  недалеко от центра города. Кольчестер – это древнейший из упоминаемых  в летописях английских городов, он был  первой кельтской столицей в период борьбы с римлянами и представляет большой интерес для иностранных туристов. Город находится всего в 45 минутах езды на поезде от центра Лондона.
Лорд Мелори, автор повестей о короле Артуре, был заключен в замке Кольчестера. Сегодня замок является музеем, рассказывающим нам об истории города, и важнейшей достопримечательностью в городе. Кольчестер окружен типичными живописными английскими деревнями, которыми невозможно не восхищаться.

Фотографии с поездок в Великобританию